Eduard Hercigonja, “Tropismena i trojezična kultura hrvatskoga srednjovjekovlja” (1994-2019)
“Svojevrstan prezir prema „nadvladanim“ konceptima nacionalne kulture, kojemu smo u različitim inačicama sve češće svjedoci i žrtve, sudara se s druge strane s iznova ustalim pokušajima inzistiranja prema pravocrtnom, monofonom i jednodimenzionalnom tumačenju nacionalne književnosti i kulturnog identiteta, inzistiranju na isključivosti, utemeljenu na prevladanoj ideji nacionalne uzvišenosti, „krvlju i tlom“ određene i razgraničene. Nekritički bijeg od razumijevanja i prihvaćanja (južno)slavenskog okružja, od ćirilometodskoga narativa, zazor od primjerenog razumijevanja odnosa srednjojužnoslavenskih standardnih jezika – time i hrvatskoga – prema štokavskoj govornoj osnovici, upravo strah od neprijepornosti da se, na primjer, velik dio južnoslavenskoga ćiriličkoga korpusa ne može razrezati po nacionalnom ključu, ali da to nipošto ne umanjuje njegovu važnost u hrvatskome književnom korpusu, sve su to orijentacijske točke onih koji u Hercigonjinoj knjizi vide ugrozu.” (Mateo Žagar)
—
Vijenac, 667 – 26. rujna 2019.
http://www.matica.hr/vijenac/667/r/jezikoslovlje/
Uz 90. rođendan akademika Eduarda Hercigonje, 20. kolovoza
Profesore, sretna Vam devedeseta!
Piše STJEPAN DAMJANOVIĆ
Prihvatimo li podjelu koja znanstvenike dijeli na one koji idu utrtim stazama i grade na uređenim gradilištima i na one koji probijaju nove putove, Hercigonja nedvojbeno pripada drugima
Jedan od najistaknutijih hrvatskih filologa našega vremena akademik Eduard Hercigonja 20. kolovoza ove godine napunio je 90 godina. Siguran sam da bi svatko upućen u hrvatsku filologiju našega vremena među osobe koje su ostvarile vrijedno i poticajno filološko djelo ubrojio i akademika Eduarda Hercigonju.
Cijeli članak dostupan je na poveznici:
http://www.matica.hr/vijenac/667/profesore-sretna-vam-devedeseta-29463/
—
O 90. rođendanu akademika Eduarda Hercigonje
Arhitekt nacionalne filologije
Piše MATEO ŽAGAR
Osmislivši hrvatsku srednjovjekovnu književnost (u osnovi kroz prizmu općenite „pismenosti“) zacrtao je i arhitekturu cijele nacionalne filologije, te sasvim sigurno i kompletno poimanje hrvatske kulture
(…)
Koncept nacionalne filologije, u koji dokraja vjeruje i koji cijelim svojim opusom potkrepljuje, propitujući modalitete književnosti oblikovane na „rubovima dviju Europa“, uz mogućnost konceptualiziranja na temelju iznimne raznolikosti (geografske, jezične, političke, etničke…), uskladio je Hercigonja u potpunosti s filološkim modernitetom 20. stoljeća. Upravo u svojoj Tropismenoj i trojezičnoj kulturi hrvatskoga srednjovjekovlja (1994, 2006), kojoj ove godine pratimo 25. godišnjicu prvotiska, jasno je afirmirao vrijednost raznolikosti umjesto uniformnosti, bogatstva regionalnosti umjesto centralizma, širine demokratičnosti pisarske i čitalačke kulture uz visoke dosege elitizma, funkcionalne višejezičnosti i višepismovnosti, mnogolike orijentacije prema uzorima iz različitih europskih kulturnih zona, dinamike prostora namjesto isključivosti uzvišene nacionalne koncepcije 19. stoljeća, inkluzivnosti ili preklapanja umjesto isključivosti, kulturološke širine naspram povremene filološke autističnosti, filološkoga intenziteta i odgovornosti umjesto kulturološke površnosti i paušalnosti. Tako osmislivši hrvatsku srednjovjekovnu književnost (u osnovi kroz prizmu općenite „pismenosti“) zacrtao je i arhitekturu cijele nacionalne filologije, te sasvim sigurno i kompletno poimanje hrvatske kulture.
(…)
Svojevrstan prezir prema „nadvladanim“ konceptima nacionalne kulture, kojemu smo u različitim inačicama sve češće svjedoci i žrtve, sudara se s druge strane s iznova ustalim pokušajima inzistiranja prema pravocrtnom, monofonom i jednodimenzionalnom tumačenju nacionalne književnosti i kulturnog identiteta, inzistiranju na isključivosti, utemeljenu na prevladanoj ideji nacionalne uzvišenosti, „krvlju i tlom“ određene i razgraničene. Nekritički bijeg od razumijevanja i prihvaćanja (južno)slavenskog okružja, od ćirilometodskoga narativa, zazor od primjerenog razumijevanja odnosa srednjojužnoslavenskih standardnih jezika – time i hrvatskoga – prema štokavskoj govornoj osnovici, upravo strah od neprijepornosti da se, na primjer, velik dio južnoslavenskoga ćiriličkoga korpusa ne može razrezati po nacionalnom ključu, ali da to nipošto ne umanjuje njegovu važnost u hrvatskome književnom korpusu, sve su to orijentacijske točke onih koji u Hercigonjinoj knjizi vide ugrozu.
(…)
Cijeli članak dostupan je na poveznici:
http://www.matica.hr/vijenac/667/arhitekt-nacionalne-filologije-29464/
—
Eduard Hercigonja
Tropismena i trojezična kultura hrvatskoga srednjovjekovlja
KAZALO
PREDGOVOR
OD 9-12. STOLJEĆA
Počeci pismenosti
Latinska epigrafika
Prvi spomenici slavenske pismenosti. Najstarija glagoljska epigrafika
Latinska diplomatička građa
Latinska liturgijska knjiga, Biblija, teologija, enciklopedistika
Glagoljički liturgijski tekstovi
OD 12. DO KRAJA 14. STOLJEĆA
Glagoljica. Opće značajke razvoja glagoljaške knjige u ovom razdoblju
Biblijsko-liturgijski glagoljički tekstovi
Glagoljička neliturgijska proza. Stihovi
‘Acta croatica’ I.
Glagoljički natpisi, grafiti i zapisi
Glagoljica u Europi 14. stoljeća
Hrvatska ćirilica
Latinički hrvatski tekstovi
Latinska pismenost. Notarijat. Pravni tekstovi
Dubrovačka ‘slavenska kancelarija’. Pisari. Književno obrazovanje
Statuti. Prvi sačuvani zapisnik hrvatskoga sabora. Kartulari. Matrikule
Historija
Fabulama proza
Prirodnoznanstveni spisi. Medicinski traktati
Teologija
Liturgijski rukopisi
Legenda aurea
Natpisi
Pismenost i književnost
OD POČETKA 15. STOLJEĆA DO BROZIĆEVA BREVIJARA (1561)
Latinska tradicija
Glagoljička liturgijska knjiga
Izvorni, glagoljički i latinički, pjesnički i dramski tekstovi
Glagoljaški zbornici
Hrvatski latinički prozni spisi i pjesničke zbirke
‘Acta croatica’ II.
Bilješke, zapisi, grafiti
Napuci za liječenje, magijski zapisi, zaklinjanja, amuleti
Pisma
Hrvatski natpisi
Miješanje pisama i jezika u istom tekstu
Tisak
KAZALO IMENA
TABLE
BILJEŠKA O PISCU
http://www.matica.hr/knjige/tropismena-i-trojezicna-kultura-hrvatskoga-srednjovjekovlja-87/
Eduard Hercigonja
Filolog, kroatist i povjesničar književnosti. Sveučilišni profesor u miru i redoviti član HAZU. Rođen 1929. u Zagrebu. Autor nekolicine temeljnih djela o hrvatskoj srednjevjekovnoj književnosti i kulturi.
Pingback: Povodom prijepora o upotrebi ćirilice u Vukovaru – Historiografija.hr